Многоезичен и многоезичен уеб сайтове, като производството бележки
До администратор в четирите 0,02, 2009 г., публикувано в няколко езика
Многоезично уеб сайт дизайн, ако е на френски, немски, италиански, португалски, испански, арабски, и това е така, кога. Но има един проблем, но тя е силно податлива на уеб дизайнери, които са игнорирани. Това е сайтът проблем набор от символи. Като цяло, ние използваме опростен китайски (GB2312) набор от символи, докато многоезичен уеб сайт, китайски символи, но могат да направят трудно спечелените усилия са недостатъчни. Така че вашият продукт не могат да бъдат използвани други чужди езици, на клиенти в търсачката! Причината е проста: това е непретенциозен малко героите в играта.
Компютърни приложения, има десетки различни герои, и клиенти на различни езици, когато търсят уеб страници на различни езици, защото често на набора от символи, използвани от по-съвместими и не може да чете ситуация. Някои сайтове, които посещаваме чужди държави, често също изглежда да е нормално да се види информацията на сайта и трябваше да се превключват между различни групи характер на обстоятелствата.
Представете си: Ако даден уеб сайт на китайски, английски, френски, немски и други езици версии на съдържанието, но и цялото съдържание на цялата система, с атрактивен дизайн. Ние кодиране на околната среда в Китай оглед тези не-китайска версия на страницата, която беше перфектна, сега френски клиенти се интересуват от вашия продукт, и когато той погледна във френския форум, много боклук, и дори може да има срив в цялата объркана оформление . Вашият сайт и след това полагат големи усилия, какъв е смисълът?
Така осигурява мулти-езикова версия на уеб сайтове, UTF-8 набор от символи трябва да бъде най-добрият избор. Това е двубайтови характер механизъм, кодиране, дали Изток или Запад, писмен текст, в UTF-8 във всички с два байта, което може да се определи най-малко 65 536 различни герои, почти покриващи света всички настоящи общ език за всеки символ. Така че в проектиране и разработване на многоезичен уеб сайт, не забравяйте да обърнете внимание на първата страница на не-китайски символи, се определя като "UTF-8" формат.
Външна търговия Сайт Тази стъпка е много важно, защото, ако другата страница, за да направите след смяна на набор от символи, може да се каже, че е много, много неблагодарна работа, а понякога може дори да трябва да започне всичко отначало, да влезе отново в сайта текст.
Автор на езика, използван в някои страни е от дясно на ляво, например, се използват от много хора в Близкия изток на арабски език, Персийски и иврит, и така нататък. Ако вашият целеви пазар е езикът на страната, тогава уеб дизайн трябва да вземе предвид тези специални навици език на писане. И ако ви дизайна на сайта структура навигация се използва във вертикална лента за навигация, но този път трябва да го постави на правото, а не както сме свикнали да отляво като a.
Подобно на САЩ и Европа на гражданите като прост, Корея, клиентите на вътрешния пазар като външен вид, ние не бяхме въз основа на естетически сложност, набор от шаблони, като същевременно отговаря на нуждите на местни и чуждестранни клиенти.









































