Multi-language web-site produktion og multi-sprog hjemmeside produceret Note
Skrevet af admin på 40 0,02, 2009, udgivet i flere sprog
Flersproget hjemmeside design, fransk, tysk, italiensk, portugisisk, spansk, arabisk og så videre. Imidlertid, der er et problem men det er stærkt modtagelig for web designere ignoreres. Dette er webstedet tegnsæt. Generelt bruger vi forenklet kinesisk (GB2312) tegnsæt, multi-sprog hjemmeside for den kinesiske tegnsæt kan forårsage dine hårdt tjente indsats kommer til kort. Så at dit produkt ikke kan være udenlandske kunder i søgemaskinen til andre sprog! Grunden er enkel: er dette fordringsløse lille tegnsæt på spil.
Der er snesevis af forskellige tegn, der er fastsat i forbindelse med edb-applikationer, kunder på forskellige sprog i forskellige sprog. Sider, ofte på grund af den gensidige brug af tegnsæt kan ikke kompatibel med forvansket den ret. Gennemse nogle udenlandske hjemmesider, vi ofte bliver nødt til at skifte frem og tilbage mellem de forskellige tegnsæt med henblik på korrekt se oplysninger på webstedet.
Forestil dig: Hvis et websted tilbyder en flersproget version af indholdet på kinesisk, engelsk, fransk, tysk, hele indholdet af designet fantastisk. Vi besøger disse ikke-kinesiske version af siden i den kinesiske kodning miljø, der er perfekt, en fransk kunde interesse i dine produkter, da han trådte den franske forum til at se en masse forvansket, måske endda hele layoutet et sammenbrud, hvor forvirret . Dit websted er en stor indsats, hvad betydning har det?
Give multi-sproget version af hjemmesiden, skal UTF-8 tegnsættet være det ideelle valg. Det er tegnsæt af en dobbelt-byte kodning mekanisme, uanset om det er østlige tekst, eller den vestlige teksten til at være i UTF-8 med to bytes, der kan defineres mindst 65.536 forskellige tegn, næsten dækker hele verden fælles sprog for hvert tegn. Det tegnsæt defineret i design og udvikling af multi-sprog hjemmeside, skal du være opmærksom på de første ikke-kinesiske sider til "utf-8" format.
Udenrigshandelen hjemmeside Dette trin er meget vigtigt, for hvis den anden side gøre for at ændre tegnsæt kan siges, er en meget, meget utaknemmeligt job, og nogle gange kan være nødvendigt at starte helt forfra, genindtræde sidens tekst indhold.
Skrevet i de sproglige vaner i nogle lande er fra højre mod venstre, som mange i Mellemøsten, arabisk, persisk og hebraisk, og så videre. Hvis din målgruppe er sproget i det land nødt til at overveje disse særlige sproglige skrive vaner i web-design. Og hvis du bruger navigationen på webstedet struktur design er en lodret navigationslinje, denne gang bør du sætte det på højre side, i stedet for ligesom vi er vant til venstre.
Folk som Europa og USA, Sydkorea, indenlandske kunder som den smukke, ikke på grundlag af udseendet er komplekse, et sæt af skabeloner på samme tid at opfylde behovene hos de kunder i ind-og udland.









































