Multi-language Web site proizvodnju i multi-language Web site proizvodnju napomene
By admin u četiri 0,02, 2009, objavljeno u više jezika
Multi-language Web site design, ako je francuski, njemački, talijanski, portugalski, španjolski, arapski i kada. Ali postoji problem, ali to je vrlo osjetljiv na web dizajnerima ignorirati. Ovo je mjesto znakovi setovi problem. Općenito se koriste pojednostavljeni kineski (GB2312) skup znakova, dok je multi-language Web site, Kineski skup znakova može učiniti te napore teško pada kratko. Tako da vaš proizvod ne može biti stranih kupaca za korištenje drugih jezika u tražilicu za pretraživanje! Razlog je jednostavan: ovo je skroman mali znakovi setovi su na djelu.
Računalnih aplikacija postoje u desecima jedni druge znakova, različite jezike različitih jezika na strani Kehu O'clock pregledavanja, često inter-Suo Shi Yong Yinweixianghu skup znakova Wufajianrong i pojaviti pomiješano Qingkuang. Mi smo posjetiti neke strane web stranice, oni su često javljaju da biste mogli ispravno vidjeti informacije o mjestu morali prebacivati između različitih skupova znakova okolnosti.
Zamislite: Ako stranica nudi kineskom, engleskom, francuskom, njemačkom i drugim jezicima verzije sadržaja, sadržaj cijele to sve, dizajn velike ljepote. Kineski kodiranje okoliš, možemo pregledavati ove ne-kineski verzija stranice koja je savršeno, sada je francuski proizvod svoje klijente postao zainteresiran, i kad je pogledao u francuskom raspored, puno smeća, ili čak cijele izgleda ima sve pali li zbunjena . Vaše web stranice, a zatim napraviti velike napore, što je točka?
Stoga, odredba multi-language verziju web stranice, utf-8 znakova bi trebao biti najbolji izbor. To je double-byte enkodiranje znakova mehanizam, bilo istočne ili zapadne tekst napisan u utf-8 u svim s dva bajta, što se može definirati najmanje 65.536 različitih likova, koji pokriva gotovo svijeta Trenutačno, svi zajednički jezik svakog lika. Stoga, dizajn i razvoj multi-language Web stranice, svakako napomenuti stranicu prvi ne-kineski skup znakova se definira kao "utf-8" formatu.
Web stranica trgovine Ovaj korak je vrlo važno jer ako druge stranice ne mijenjaju znakova postavljen je nakon par, može biti vrlo nezahvalan posao, a ponekad možda morati početi sve više ponovno, ponovno ući u položaj 'tekst sadržaja.
Zapisano u jezik koji se koristi u nekim zemljama je s desna na lijevo, na primjer, koriste mnogi na Srednjem istoku na arapskom, perzijskom i hebrejski, itd.. Ako je vaše ciljno tržište je jeziku zemlje, zatim web dizajn treba uzeti u obzir te poseban jezik pisanja navike. A ako dizajnu struktura navigacija se koristi u vertikalne navigacijske trake, ovaj put trebali biste ga stavili na pravu, a ne, kako smo se navikli da na lijevoj strani kao a.
Kao Sjedinjenim Državama i Europi ljudi poput jednostavan, Južna Koreja, domaćim kupcima kao što izgleda, bili smo ne na temelju estetske složenosti, skup predložaka zadovoljiti potrebe domaćih i stranih kupaca.









































