多言語一緒に奇妙な企業のウェブサイトのブログ

生産のノートを作る多言語、多言語ウェブサイト

によって管理者に出版した0.02で、2009年、 複数の言語

多言語ウェブサイトの設計、場合ので、フランス語、ドイツ語、イタリア語、ポルトガル語、スペイン語、アラビア語、そして、時。 しかしそこに問題はあるが、これは無視されるWebデザイナーに非常に敏感です。 これは、サイトの文字セットの問題です。 一般的に、我々は、多言語ウェブサイト間に、中国語の文字セットを簡体字中国語(GB2312)文字セットを使用しますが、あなたの苦労して稼いだの努力が下回ることがあります。 ご使用の製品には、検索エンジンでクライアントに他の外国語を使用することができるように! 理由は簡単です:遊びでこの控えめな小さな文字です。

コンピュータのアプリケーションは、しばしばキャラクターの異なる言語の異なる文字の数十、そして顧客の異なる言語でWebページを閲覧し、相互互換で使用するキャラクタセットと状況を文字化けしてできないあります。 我々は外国を訪問いくつかのサイトでは、多くの場合、またサイト上の情報を表示するには、通常のように表示され、状況のさまざまな文字セットを切り替える必要がありました。

想像して:コンテンツの、中国語、英語、フランス語、ドイツ語と他の言語のバージョンではウェブサイトだけでなく、全体の全体の内容、魅力的なデザインの場合。 我々は中国の視点で完璧だったページのこれらの非中国語版を環境をコーディング、今フランスの顧客は、製品に興味を持ち、そして彼は、フランスのフォーラムに見えたときに、ごみの多く、とても混乱し、レイアウト全体の崩壊があるかもしれません。 あなたのサイトとして大きな努力を、ポイントは何ですか?

ので、ウェブサイトの多言語版を提供する、UTF - 8文字セットは、最善の選択肢でなければなりません。 それは、ほぼ世界中の地域をカバー、少なくとも65,536の文字を定義できる2つのバイト、とすべてのUTF - 8で東か西、書かれたテキスト、かどうか、ダブルバイト文字セットのエンコーディング機構であり、各文字のすべての現在の共通語。 そう多言語Webサイトの設計と開発に、"UTF - 8"形式として定義されている非中国語の文字セットの最初のページに注意を払うようにしてください。

外国貿易のウェブサイト他のページが文字セットを変更した後で実行する場合、言うことができるため、この手順は非常に重要ですが、非常に、非常に報われない仕事であり、そして時には再入力サイトのテキスト、最初からやり直す必要になることがあります。

一部の国で使用される言語で書かは中東アラビア語、ペルシア語で東、およびヘブライ語の多く、などで使用される、例えば、右から左です。 ターゲット市場は、国の言語である場合は、ウェブサイトのデザインは、これらの特殊な言語のライティング習慣を考慮する必要があります。 そして、あなたはサイトのナビゲーション構造が垂直ナビゲーションバーで使用されて設計する場合、この時間は、あなたは私たちがaとして左側に慣れていると、右側にそれを置くのではなく、必要

国内および海外の顧客のニーズを満たしながら、外観のような単純な、韓国、国内の顧客のような米国と欧州の人々と同様に、我々は、審美的な複雑さに基づいてテンプレートのセットではなかった。


今メッセージを残す!

何を見つける?

より多くの外国語の企業ウェブサイトの記事の検索:

それでも、必要な記事が見つからない場合は、私達に連絡しなさい!

アーカイブ記事

年代順にブラウズ...