พูดได้หลายภาษาและหลายภาษาเว็บไซต์ที่ทำบันทึกการผลิต
โดย ผู้ดูแลระบบ ในสี่ .02, 2009, ตีพิมพ์ใน หลายภาษา
หลายภาษาเว็บไซต์ การออกแบบถ้าฝรั่งเศส, เยอรมัน, อิตาลี, โปรตุเกส, สเปน, อาหรับ, และดังนั้นเมื่อ แต่มีปัญหาเป็น แต่มันเป็นอย่างอ่อนแอเพื่อนักออกแบบเว็บที่จะถูกละเว้น นี้เป็นเว็บไซต์ที่ตัวอักษรที่กำหนดส่งชุดปัญหา โดยทั่วไปเราจะใช้ภาษาจีน (GB2312) ชุดอักขระในขณะที่เว็บไซต์หลายภาษา, ชุดตัวอักษรจีน แต่อาจทำให้ความพยายามอย่างหนักได้ของคุณสั้น เพื่อให้ผลิตภัณฑ์ของคุณจะไม่สามารถใช้ภาษาต่างประเทศอื่น ๆ ให้กับลูกค้าในเครื่องมือค้นหา! เหตุผลง่ายๆ : เป็นตัวอักษรเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่เล่นที่ไม่อวดดี
การประยุกต์ใช้คอมพิวเตอร์มีหลายสิบตัวอักษรที่แตกต่างกันและลูกค้าในภาษาที่แตกต่างกันเมื่อเรียกดูหน้าเว็บในภาษาที่แตกต่างกันมักจะเพราะของชุดอักขระที่ใช้โดยระหว่างที่เข้ากันได้และไม่สามารถบิดเบือนสถานการณ์ บางเว็บไซต์ที่เราไปต่างประเทศมักจะปรากฏเป็นปกติที่จะเห็นข้อมูลในเว็บไซต์และมีการสลับไปมาระหว่างชุดตัวอักษรที่หลากหลายของสถานการณ์
ลองนึกภาพ : ถ้าเว็บไซต์ในจีน, อังกฤษ, ฝรั่งเศส, เยอรมันและอื่น ๆ รุ่นภาษาของเนื้อหา แต่ยังเนื้อหาทั้งหมดของทั้งการออกแบบที่น่าสนใจ เราเข้ารหัสสภาพแวดล้อมในมุมมองของจีนเหล่านี้ไม่ใช่รุ่นภาษาจีนของหน้าเว็บที่สมบูรณ์แบบในขณะนี้เป็นลูกค้าที่ฝรั่งเศสกลายเป็นที่สนใจในผลิตภัณฑ์ของคุณและเมื่อเขามองเข้าไปในฟอรั่มฝรั่งเศสที่มากของขยะและอาจมีการยุบตัวในรูปแบบทั้งสับสน . เว็บไซต์ของคุณและจากนั้นความพยายามที่ดี, จุดคืออะไร?
ดังนั้นให้รุ่นหลายภาษาของเว็บไซต์, UTF - 8 ชุดอักขระควรจะเป็นทางเลือกที่ดีที่สุด มันเป็นชุดอักขระไบต์คู่กลไกการเข้ารหัสไม่ว่าตะวันออกหรือตะวันตกข้อความที่เขียน,, ใน UTF - 8 ในทั้งหมดที่มีสองไบต์ซึ่งสามารถกำหนดไม่น้อยกว่า 65,536 ตัวอักษรที่แตกต่างกันเกือบครอบคลุมทั่วโลก ภาษาทั้งหมดที่พบโดยทั่วไปในปัจจุบันสำหรับตัวละครแต่ละตัว ดังนั้นในการออกแบบและพัฒนาของเว็บไซต์หลายภาษาให้แน่ใจว่าได้ให้ความสนใจไปที่หน้าแรกของชุดอักขระที่ไม่ใช่ภาษาจีนมีการกำหนดเป็น"UTF - 8"รูปแบบ
เว็บไซต์ค้าต่างประเทศ ขั้นตอนนี้สำคัญมากเพราะถ้าในหน้าอื่นที่จะทำหลังจากเปลี่ยนชุดอักขระที่อาจกล่าวได้ว่าเป็นงานที่มากไม่เห็นคุณค่ามากและบางครั้งก็อาจจะต้องเริ่มต้นอีกครั้ง re - ป้อนข้อความไซต์
ที่เขียนในภาษาที่ใช้ในบางประเทศที่เป็นจากขวาไปซ้ายตัวอย่างเช่นใช้โดยมากในตะวันออกกลางในภาษาอาหรับ Farsi, และฮิบรูและอื่น ๆ ถ้าตลาดเป้าหมายของคุณเป็นภาษาของประเทศนั้นการออกแบบเว็บไซต์ที่ต้องการที่จะต้องพิจารณาเหล่านี้นิสัยการเขียนภาษาพิเศษ และถ้าคุณออกแบบโครงสร้างการนำทางของไซต์ที่ใช้ในแถบนำทางแนวตั้งและเวลานี้คุณควรจะวางไว้ในที่เหมาะสมมากกว่าการที่เราจะคุ้นเคยกับการที่ด้านซ้ายเป็น ก.
เช่นเดียวกับที่สหรัฐอเมริกาและยุโรปคนที่ชอบง่าย, เกาหลี, ลูกค้าในประเทศเช่นลักษณะที่เราไม่อยู่บนพื้นฐานของความซับซ้อนของความงาม, ชุดแม่แบบในขณะที่ตอบสนองความต้องการของลูกค้าในประเทศและต่างประเทศ









































