奇聚多語言企業網站博客

奇聚多語言網站演示系統

admin在三.14, 2009,發表於未分類

奇聚多語言 /多語種網站系統是專為外貿出口型企業開發的網站系統,本系統可同時支持無限語言,並且用戶用自己的母語(中文或其他語言)輸入產品介紹等信息後,風站系統會自動翻譯成其他最高達42種語言!
奇聚多語言網站具有外貿企業網站建設所需的各種功能,完全滿足外貿企業各種需求,同時避免了和其它同類企業在某一區域惡性競爭,提高市場佔有率。

演示網址: http://miracle.qijukeji.com/

多語言網站

Comments Off 更多...

多語言網站製作及多語言網站製作注意事項

admin在四.02, 2009,發表於多語言

多語言網站設計時,如果有法語、德語、意大利語、葡萄牙語、西班牙語、阿拉伯語等等時。 但有一個問題卻極易被網站設計者們所忽略。 這就是網站的字符集設置問題。 一般我們使用的是簡體中文(GB2312)字符集,而對多語言網站來說,中文字符集卻可能會使你辛辛苦苦的努力功虧一簣。 從而使你的產品無法被國外使用其他語言的客戶在搜索引擎搜索到! 原因很簡單:就是這個毫不起眼的小小字符集在作怪。

計算機應用領域中存在著幾十種互不相同的字符集,而不同語言客戶在瀏覽不同語言網頁時,往往會因為相互間所使用字符集無法兼容而出現亂碼情況。 我們在瀏覽國外一些網站時,往往也會出現為了能正常地看到網站上的信息而不得不在各種字符集之間來回切換的情況。

試想一下:如果一個網站提供了中、英、法、德等多種語言版本的內容,內容全之又全,設計美崙美奐。 我們在中文編碼環境下瀏覽這些非中文版本的頁面覺得非常完美,現在一個法國客戶對你的產品發生了興趣,當他進到法語版面一看,亂碼多多,甚至可能整個版面都一塌里糊塗。 你的網站再下大工夫又有什麼意義呢?

所以對提供了多語言版本的網站來說,utf-8字符集應該是最理想的選擇。 它是一種雙字節編碼機制的字符集,不管是東方文字還是西方文字,在utf-8中一律用兩個字節來表示,因而至少可以定義65536個不同的字符,幾乎可以涵蓋世界上目前所有通用的語言的每一種字符。 所以在設計和開發多語言網站時,一定要注意先把非中文頁面的字符集定義為“utf-8”格式。

外貿網站建設這一步非常重要,原因在於若等頁面做好之後再更改字符集設置,可說是一件非常非常吃力不討好的工作,有時候甚至可能需要從頭再來,重新輸入網站的文字內容。

有些國家的語言書寫習慣是從右到左,例如許多中東地區所使用的阿拉伯語,波斯語和希伯來語等等。 如果你的市場目標是這些語言的國家,那麼在網站設計中就需要考慮這些特殊的語言書寫習慣。 而且如果你在網站導航結構設計中使用的是一個豎直導航欄,這時候就應該把它放在右邊,而不是像我們習慣的那樣放在左邊了。

像歐美國家的人喜歡簡單,韓國、國內的客戶喜歡美觀,我們在美觀的基礎上又不顯複雜,一套模板同時滿足國內外客戶的需求。

發表留言 更多...

網店,做獨立的網店還是在平台開店好?

admin在三.28, 2009,發表於未分類

現在很多人或很多中小企業都想通過做網店開拓市場,不管是做內銷網店還是做外貿網店,如果在別人的網站開店終歸有著較多的限制,不知道大家有沒有想過擁有一個自己的獨立網店,所有的事情自己作主,讓Taobao、Ebay等拍賣網站成為幫自己拉客的分店呢?

其實,建立自己的獨立網店有很多好處,例如:

1、擁有自己的獨立網店,可以擁有自己的獨立域名,擁有自己的店標、擁有自己的品牌,自己的頁面外觀、自己的支付接口、自己的購物車。 這一切將能體現自己的形象和實力。 不會讓客戶認為您是個人或者是小店鋪,增強客戶對您的信任感;

2、擁有自己的獨立網店,您的數據庫,您的訂單資料、您的客戶資料、您的商品資料都是獨立的,不必放在他人平台上;

3、擁有自己的獨立網店,您宣傳的將是您自己的域名。 在平台上開店,您辛苦宣傳則是將您的客戶帶到這個平台上,相當於您在辛苦為他人宣傳,自己的努力換來平台的知名度;

4、擁有自己的獨立網店,您的客戶就是您自己的。 在平台上開店,您的客戶是和您的競爭對手共享的。 一不留神,您辛辛苦苦發展的客戶就成為您的競爭對手的了。

5、如果您是企業,您更需要開設自己獨立的商店。 這一切將體現您的企業形象! 您肯定不希望別人通過點擊他人域名到達您企業的網上商店吧?

6、如果你您有獨立網店,您可以接支付寶、財付通、銀聯在線支付、信用卡VISA/master cord、paypal、money bookers jcb、American express AE等等的在線支付通道都可以,也可方便顧客在線下單付款.

發表留言 更多...

阿里媽媽和GOOGLE廣告效果對比及GOOGLE防作弊分析

admin在三.21, 2009,發表於未分類

下面圖片是阿里媽媽和GOOGLE Adwords廣告效果對比,屏蔽了廣告地址和引用地址。 但大家可以通過圖片看出來,google adwords點過來的,網址後面自動加上?gclid=COHA88WBtJkCFQjXbgodPzhM5a這樣的字符(下面分析為什麼用這樣),阿里媽媽的沒有。 所以下面圖標可以看出來,阿里媽媽和GOOGLE分別點來了7-8個人。 但效果根本不一樣,阿里媽媽點來的人就只到目標網頁後點沒點任何頁,一看就像是作弊器點擊或者說根本不是我的目標客戶。 GOOGLE點來的,普遍的點擊頁面次數在2-6次,這種比阿里媽媽那種只點了一次就沒點其他網頁的效果當然好多了,是潛在客戶呀。

GOOGLE Adwords防Ad sense作弊分析:
因為Adwords點的廣告會在網址後面自動加上?gclid=COHA88WBtJkCFQjXbgodPzhM5a這樣的,但為什麼這樣呢? 結果只有一個,就是通過Google Analytics(網站分析)來防止網站站長通過adsense作弊並同時分析廣告效果。 例如某個投放了adsense廣告的網站,他那網站點的廣告根本不能被廣告主網站的Google Analytics(網站分析)訪問到,或者說是廣告主網站的Google Analytics很少統計到點擊,這種就是無效點擊。 GOOGLE通過在廣告主網站投放Google Analytics代碼分析到了Adwords的廣告點擊效果,同時防止了Adsense網站主的作弊! 所以我想這也是阿里媽媽為什麼要搞個雅虎統計了,但表面上看他們沒有很好的統計,這些數據用不上,真是可惜了。
所以我決定以後少投放阿里媽媽廣告了,多投放Adwords了。 同時我其他網站也也放了Adsense賺取廣告費,呵呵。

發表留言 更多...

十大原因讓您使用多語言網站系統

admin在三.17, 2009,發表於外貿 , 多語言

If you are living in a country that its native language is something rather than English language, then you may like to develop your website to offer content in the language of your own country.如果你是生活在一個國家,而不是其母語是英語那麼你想發展你的網站內容提供本國語言.

There are millions of websites on the Internet that are all in English language but there are billions of people on the earth that speak in a different language and are not familiar with English language.還有數百萬互聯網網站,都是英文,但也存在於地球上,億萬人民在不同的語言和說話不熟悉英文.

However, most of the Internet users are basically familiar with English language and could use the Internet but there are many subjects that are hard to understand for those people whom their language is not English.但是大部分的網民基本上可以用英語和熟悉互聯網但有很多科目是難以理解這些人的語言不是英語.

另外一个例子是教育网站提供的内容,基本上应该在当地语言不是英语. One example is websites related to pharmaceutics.其中一個例子是網站相關製劑. There are tons of very difficult to understand phrases in the content.有句噸很難理解的內容. The other example is educational websites that basically should provide content in the local language not English language.另外一個例子是教育網站提供的內容,基本上應該在當地語言不是英語.

You may have many clients and business partners that wish to read your sales copy and product information in their own language.你可能有很多客戶和業務夥伴,您想閱讀產品信息和銷售拷貝自己的語言.

你开始多语种网站这是考虑到一些重要线索,然后开始设计和开发您的网站: So, having a website that provides the content in a language rather than English language is necessary for you.因此,網站提供的內容有一種語言是英語,而不是要你. Chinese, Arabic, Persian, Dutch, France and many other languages are general samples of most used languages on the Internet.中文,阿拉伯語,波斯、荷蘭、法國和許多其他語言的最普遍使用的語言樣本在互聯網上. For you to start a multilingual website, it is vital to consider some tips before starting to design and develop your websites:你開始多語種網站這是考慮到一些重要線索,然後開始設計和開發您的網站:

1- The Code Page 1-實務頁

到目前为止,没有任何人的语言,在宇宙这已大大超过文字. So, by using Unicode, you are able to show all characters of your language.所以,用UNICODE的,你能证明你的语言文字的一切. To represent your web page as a Unicode page, add below line of code in the head part of your page:作为一个网页,代表你的名为Unicode页加上下面的程式码头属于你的一页: The best code page that you should choose for your web pages is Unicode.最佳典頁你選擇你是UNICODE的網頁. Unicode is a kind of numeric presentation of characters that is two bytes and so can contain up to 65535 characters to show. UNICODE的數值是一種文字陳述是包含兩個字節,所以可以顯示多達65535字. Until now, there have been no human being languages in the universe that have had more than these much characters.到目前為止,沒有任何人的語言,在宇宙這已大大超過文字. So, by using Unicode, you are able to show all characters of your language.所以,用UNICODE的,你能證明你的語言文字的一切. To represent your web page as a Unicode page, add below line of code in the head part of your page:作為一個網頁,代表你的名為Unicode頁加上下面的程式碼頭屬於你的一頁:

2- Tools For Development 2-開發工具

For creating web pages in Unicode format, you should have a tool to be able to type in your language.創建網頁UNICODE的格式,你應該有一個工具能夠在您的語言種類. One of the tools that are widely used by web developers is Microsoft Front Page.工具之一被廣泛採用的是微軟網站首頁商.

If this tool is installed on Windows XP then you have the most powerful set of software to create Unicode documents.如果這個工具是安裝視窗XP就有最強大的一套軟件製造UNICODE的文件. FrontPage is a WYSIWYG tool for creating web pages and you can easily choose the language of your web page in options of the page and appropriate HTML tags would be automatically inserted in the code.頭版的WYSIWYG工具是網頁製作的語言,你可以很容易選擇你網頁的頁面,選擇合適的HTML標記將自動插入的代碼.

3- Nature of the Language 3-大自然的語言

例如你可以补充你的西语作为第二语言,然后从窗户英语语按下组合键开始打字语. Also switching from RTL to LTR would be possible by another key combination.从RTL级到轻也可以由另一个关键组合. If your language is Right-To-Left like many of Asian and Middle East languages, for example, Arabic, Persian and Hebrew, you should tune your operating system to be able to switch from Left-To-Right to Right-To-Left typing method to be able to type from Right and from Left.如果你的語言是右向左像許多亞洲和中東的語言,例如阿拉伯語、波斯語、希伯來語、你應該留意你的操作系統能夠從左向右至右向左打字法能由右而左式. If you are a Microsoft Windows user, you can configure your system for multiple languages and keyboards, each of them having different kind of input methods.如果你是微軟視窗的用戶,你可以配置你的系統多種語言和鍵盤、每個人有不同的輸入法. For example, you can add Farsi as the second language of your Windows and then switch from English to Farsi by pressing a combination of keys and start typing in Farsi.例如你可以補充你的西語作為第二語言,然後從窗戶英語語按下組合鍵開始打字語. Also switching from RTL to LTR would be possible by another key combination.從RTL級到輕也可以由另一個關鍵組合.

4- Navigation and Design Considerations 4-導航設計

然而这并不是一项规则,但更把它在设计页. Some languages force to apply some changes in the design and navigation of your website.有些語言採用了一些變化,在力量和導航設計你的網頁. For example, if you have a vertical menu bar, you may put it in the left of your pages for English pages and in the right for Arabic pages because Arabic is a RTL language and people are used to start reading pages from right to left.舉例來說,如果你有垂直菜單吧你可以把它放在你的左頁英文右頁的阿拉伯文版和阿拉伯文是因為人們使用的語言和RTL級開始由右至左讀版. However this is not a rule, but it is better to consider it in designing pages.然而這並不是一項規則,但更把它在設計頁.

这可能是一个很漂亮的一页页与图形两种选择语言,然后选择想要进入该网站的语言. In some cases, you may consider one language as the base and eliminate entrance page.在有些情况下,你可以考虑一种语言为基础,消除入口页. In this case, you assume most of the visitors may use a language that is dominant and they enter automatically the web pages of your web site that are in that language.在这种情况下,你承担大部分的旅客可使用的语言为主,并自动进入你的网页的网址是该语言. However, visitors would see a small icon in web pages that lets them switch to the other language.但是,旅客会看到一个小图标在网页上,让他们改用其他语言. Other issue is the entrance page.另一個是入口頁. If your website is in two languages, you may add an entrance page that makes client choose the navigation language of your website.如果你的網站是兩種語言你可以增加一個入口頁的導航語,使客戶選擇你的網站. This page could be a very nice graphical page with two options for choosing desired language and then enters the web site in that language.這可能是一個很漂亮的一頁頁與圖形兩種選擇語言,然後選擇想要進入該網站的語言. In some cases, you may consider one language as the base and eliminate entrance page.在有些情況下,你可以考慮一種語言為基礎,消除入口頁. In this case, you assume most of the visitors may use a language that is dominant and they enter automatically the web pages of your web site that are in that language.在這種情況下,你承擔大部分的旅客可使用的語言為主,並自動進入你的網頁的網址是該語言. However, visitors would see a small icon in web pages that lets them switch to the other language.但是,旅客會看到一個小圖標在網頁上,讓他們改用其他語言.

Other method is to use IP2Country services that can find the country of the visitor from its IP address and by adding some simple dynamic code to your pages, you would be able to switch to the language of the visitor.其它方法是使用ip2country服務的旅客可以找到來自全國的IP地址和一些簡單的動態代碼加入你的頁面,你可以改用語言的遊客. However, this method is not %100 accurate and you should consider some percent of fault in recognizing the country of the visitor.但是這種方法並不是百分之一百準確,你應該考慮一些國家承認過失%的遊客.

5- Font Face Considerations五面考量字體

如果你认为你的客人喜欢你的页面,提供不需安装正确字体,你必须使用那些小数目多种语言字体. One of the best font faces is Tahoma that is somehow easy to read and contains all Unicode characters also is included in Windows.一个最好的字体是tahoma脸上都是顺口UNICODE的所有文字和内容也纳入视窗. When you are creating your web pages in a language rather than English, you would be limited in using font faces.當你創造你的網頁,而不是一種語言英語,你會用有限字形臉上. There are a few font faces in windows that are installed automatically and can show multilingual characters.有幾個字體是安裝在Windows臉上可以自動顯示多種語言文字. If you like your visitors view your pages correct without any need to install fonts, you have to use those minor number of multilingual fonts.如果你認為你的客人喜歡你的頁面,提供不需安裝正確字體,你必須使用那些小數目多種語言字體. One of the best font faces is Tahoma that is somehow easy to read and contains all Unicode characters also is included in Windows.一個最好的字體是tahoma臉上都是順口UNICODE的所有文字和內容也納入視窗.

6- Database Driven Web Sites 6-數據庫驅動網站

If your web site is a database driven and you have forms that clients may fill and be posted to database, there would be lots of very technical issues that you should consider to be able to collect and retrieve data in different languages.如果你是一個數據庫驅動的網站,你還有客戶填寫表格,並張貼到數據庫會有很多的技術問題,你應該很能考慮到不同的數據收集和檢索語言. This part is beyond the aims of this article.這一部分是這篇文章的目的之外.

7- Search Engines 7-搜索引擎

但是还有一些问题和困难,但它足以让你的作品也可以索引你的网站语言. Search Engine Optimization (SEO) is a major issue for multilingual web sites and you should be aware that not necessarily all major search engines and directories handle multilingual web pages perfectly and your web site may not be listed in many of them.搜索引擎優化(漢城)是一個大問題,多語種網站你要知道,未必所有主要搜索引擎和通訊錄及你完美處理多種語言網頁網站不得上市不少. Google is a search engine that indexes multilingual web pages too.谷歌是一個多種語言的搜索引擎,索引的網頁. However there are some issues and difficulties but it works well enough for your web site to be indexed in your language.但是還有一些問題和困難,但它足以讓你的作品也可以索引你的網站語言.

8- Domain Name 8-域名

所以,我建议你忘了这些办法,并选择你英文名字的网站. No matter in which language is your web site, the domain name of your web site should be in English because at this time, having a domain name in other language is not a very easy thing to have and multilingual domain names are a new issue and is under development.不管你是什麼語言網站貴網站域名英文應該因為這時其它語言域名有一個不是很容易的事,有一個新的多語種域名問題和正在發展. There are some solutions but are not yet set perfectly.還有一些解決辦法,但尚未完全確定. So, I suggest you forget those solutions and choose an English name for your web site.所以,我建議你忘了這些辦法,並選擇你英文名字的網站.

9- Web Server And Hosting 9-WEB服務主辦

However major web servers, like Microsoft IIS and Apache both support multilingual web pages, but I strongly recommend you to ask the hosting company for this issue and make yourself sure that there wont be problems for your web pages to be served by the hosting company.不過主要伺服器,像微軟非法入境和阿帕奇兩個支持多種語言網頁但我強烈建議你去問公司主辦這個問題做出自己肯定沒有問題,你可以蔑視網頁服務公司主辦.

10- Name Web Site Files 10-檔案網站名稱

Never use Unicode characters in the name of your web pages.從來不使用UNICODE的字符您的姓名網頁. However your operating system, like Windows, lets your choose the file names in Unicode characters but be %100 sure that theses web pages would have serious difficulties both server side and client side.不過你的操作系統,如視窗、讓你選擇文字,而是UNICODE的檔案名稱是百分之一百相信論文網頁伺服器方面都將產生嚴重的困難和客戶方.

仅使用英文名字. In many cases, you won't be able even to upload your web pages to your host space and client's browsers also won't be able to recognize the name of page and would generate error.在許多情況下,即使你將無法上傳你的網頁空間及客戶對你所在的瀏覽器也將無法確認姓名頁,並將產生誤差. This is true for name of images, flash files, scripts and other pages.這才是真正的名字形象,閃光檔案,劇本和其它頁. Just use English names.僅使用英文名字.

However I have tried to cover major issues in developing multilingual web sites but this issue is something that needs experience and you should yourself discover many of new issues that are not included in this article.不過,我試圖涵蓋多語種網站發展的重大問題,但這個問題是必須要你們自己的經驗和發現的許多新問題,都沒有納入這篇文章.

發表留言 更多...

外貿網站建設的幾個要點

admin在三.14, 2009,發表於外貿 , 多語言

由於職業的關係,本人瀏覽外貿企業網站特別關注外貿企業網站,現在有其他語言版本的外貿企業網站也越來越多。 這個整體上是符合國家支持出口貿易的政策方向,這個里有一個大方面的問題,國內外交易日益頻繁,在這個層面上促進了更多的企業走向海外,走向海外的過程中很重要的一步就是建立外貿企業網站。 但是在筆者關注的一些外貿企業網站中,外貿網站做的不是特別的成功。

一般的說來,有如下幾個問題,這也是很多外貿企業網站的通病。
1:網站全部放在國內服務器,不考慮國際出口帶寬的限制和海外客戶打開國內服務器很慢。 很多人也許沒有意識到這個問題的存在,更別提對這個問題有個清晰的認識。 很多企業老闆說,好,我們也搞外文網站,也名正言順標個雙語版本或者多語版本。 但是沒有考慮到中外訪客的各自網絡環境,由於中國國家出口帶寬不夠,導致很多外國客戶在等待個十幾秒鐘二十秒鐘也沒有打開你的網站就咔嚓一下關掉了,很多個機會就隨著鼠標輕輕一點擊就流失了。

2:細節決定成敗,我在一篇文章上看到說看到很多企業的外文網站翻譯質量比較生硬,企業地圖這些的英文版本仍然援引中文網頁,這些咱們可以統統稱為細節,這個細節上面一定得慎重,當你花了巨資去構建網站,花了大力氣買了排名,買了關鍵詞,難道不能再努力一下,在細節上多處理一下嗎? 請參考:細節決定成敗,IT行業也通用

3:巨大務必而花哨的flash動畫讓客戶望而生畏,耐心在等待中消逝,很多企業甚至為了展示企業的優良形象甚至圖文音頻視頻全上,客戶永遠是看到一個loading…..界面。

4:外國人和中國人的審美觀念的不一致,外國人講究實在的東西,中國人而喜歡華麗而宏偉的網站結構,而國外則喜歡講究快速明朗的網頁結構。 這點從國內網站做的華麗務必,CSS用的非常的炫眼,而國外永遠只是簡單大方的網頁,甚至常常有人打趣說,中國人就是nb,鼠標樣式都是比外國多,實際上仔細分析這裡面的玄機在於中西方文化對在商務行為上的不同理念。 因此,為了你的網站更符合海外客戶的心裡,請你考慮他們的需求,把網站做的不要簡單就是一個翻譯版。

5:針對不同的語種,做好各自搜索引擎的優化,外貿企業網站面向國內市場的時候,你得認識到,百度目前已經成為中文搜索引擎領域的事實霸主,在搜索引擎優化設計方面,必然要傾向百度一些,但是海外的搜索市場上,google則是當之無愧的霸主,所以,面向不同的客戶群體,你在搜索引擎上下的功夫應該不一樣,最終就體現在網站裡面。

給所有有外文版本網站的企業一些建議

1:建設多語種網站,現在很多外貿企業只有英文版網站,競爭過於激烈。 根據我一些朋友的經驗,他們開通了法語、葡萄牙語、西班牙語等語種以後,詢價及業務成交量有了極大的提高。

2:優化細節,網站地圖,聯繫方式(這裡要考慮到國外最常用的MSN和SKYPE而不是咱們用的QQ),聯繫人名稱,還有更多的細節方面就等待我們外貿企業網站運營人員的發現,總之,要盡可能的做到完美,盡量減少一些粗淺的錯誤,讓我們更專業的為海外客戶服務。 還有比如,很多企業的聯繫郵件是用的免費郵件,很多國外郵件服務器因為國內郵件群發的現象氾濫而把國內郵件服務器設置為黑名單,往往因此而喪失了很多商務機會。 我們給客戶推薦使用的國外郵箱,每個郵箱可達7G,默認支持50個用戶。

3:針對GOOGLE搜索引擎的優化都要結合面向的國家群體去區別對待,很簡單,我們要不同的國家和語種要不同的對待。

4:建議把外文版本網站,存放在海外空間或者租賃海外服務器,方便客戶的訪問。 如果連快速訪問的服務都不能保證,如果連正常的海外郵件都不能保證,那麼服務無從談起了。 因此,全球無障礙訪問網站,全球郵件穩定收發這些最基礎的服務一定要做到位。

更多... 發表留言 : , 更多...

Google發布的新的標籤canonical tag解決重複頁面問題

admin在三.07, 2009,發表於未分類

Google發布的新的標籤canonical tag解決重複頁面問題,canonical標籤可以表示同一個頁面不同的URL表示方法,具體看下面引用的說明。

引用自:
http://www.googlechinawebmaster.com/2009/02/url.html
http://googlechinablog.com/2009/02/url.html

指定您的URL範式
2009年2月27日上午11:17:00

發表者: Joachim Kupke,資深軟件工程師; Maile Ohye,開發者項目技術帶頭人

原文: Specify your canonical
發表於: 2009年2月12日星期四,12:30 PM

您可能會對URL形式不同造成的重複內容有所擔心,谷歌現在支持一種新的功能,使您可以指定您喜歡的URL格式。 如果您的網站通過多種不同形式的URL向訪問者提供完全相同或非常類似的內容,那麼通過這種功能您可以自主控制出現在搜索結果中的您網站的URL格式。 同時這也有助於將那些影響您網頁聲望值的因素更固定地指向您所青睞的URL格式上。

讓我們以一個出售瑞典魚的網頁為例,假設我們所青睞的URL格式和所對應的內容是下面這樣的:

http://www.example.com/product.php?item=swedish-fish
然而,訪問者和谷歌機器人實際上可以通過另外的URL形式訪問到這一內容。 儘管URL的核心部分與您青睞的URL格式很相近,但是他們依據排序的參數或分類瀏覽種類的不同而向用戶提供略有差別的網頁。

http://www.example.com/product.php?item=swedish-fish&category=gummy-candy
或者,也有可能他們有著完全相同的內容,但是URL看起來並不相同,比如下面的URL還帶有跟踪參數或者會話ID:

http://www.example.com/product.php?item=swedish-fish&trackingid=1234&sessionid=5678

現在,您可以將如下語句<link rel=”canonical” href=”http://www.example.com/product.php?item=swedish-fish”/>
加入到其他您不傾向於在搜索引擎出現的URL的代碼部分,就能指定您喜歡的URL格式。

比如您不希望以下兩種格式在搜索結果中出現:
http://www.example.com/product.php?item=swedish-fish&category=gummy-candy
http://www.example.com/product.php?item=swedish-fish&trackingid=1234&sessionid=5678

只要您將上文中的語句加入到上述兩個網頁的 代碼部分,那麼谷歌就會知道以上兩個網址實際上是被建議指向您指定的標準URL: http://www.example.com/product.php?item=swedish-fish上。 其他的URL屬性,比如PageRank和相關的其他因素,也都會自動指向該標準URL。

這個標準同時也被其他搜索引擎在抓取和索引您網站時所接受和使用。

以下我們將以FAQ的形式,解答一些您可能存在的疑問:

從強制性與否來說,請問rel=”canonical”是一個建議,還是一個指令?
是一個建議。 這是一個我們非常自豪的功能,您可以以此提示搜索引擎考慮您對URL格式的喜好。

我能用相對路徑來指定我的URL規範麼,比如<link rel=”canonical” href=”product.php?item=swedish-fish”/>?
可以,在這裡使用相對路徑是可以被正確識別的,如果您在代碼中指定了link,那麼相對路徑都會以此base URL為基礎。

我可以將URL範式使用在不是完全相同內容的其他網頁上嗎?
我們允許這些網頁之間有些細微差別,比如歸在不同類目下的同一產品網頁。

如果被指定為規範格式的URL返回404,怎麼辦呢?
我們會繼續訪問和抓取您的內容,並應用一些聯想功能去尋找一個URL範式,但是我們強烈建議您將一個可訪問的URL設置成URL範式。

如果我指定的URL範式並沒有被索引會怎樣?
就像網絡上所有的公共內容一樣,我們會努力發現和尋找您指定的URL範式,一旦我們索引到它,我們就會立即將您的rel=”canonical”付諸考慮。

我的URL範式可以是一個重定向URL麼?
可以,您可以指定一個發生重定向的URL作為URL範式,谷歌會繼續跟踪這個重定向並嘗試去抓取它。

如果我不小心指定了互相矛盾的URL範式怎麼辦?
不用擔心,我們的算法是很聰明並寬容的,我們會跟踪抓取這個URL範式鏈,但是我們還是強烈建議您盡快將URL範式指定為特定單一URL形式,從而確保您的搜索結果早日得到優化。

這個link tag可以被用來建議一個在其他域名上的URL麼?
不可以。 如果您需要轉移到一個不同的域名上,那麼301永久重定向對您來說更合適。 谷歌現在只能認可在不同子域名下的URL範式的指定。 所以,站長們可以將www.example.com和example.com,及help.example.com互相指定為範式,但是不能將example.com和example-widgets.com互相指定為範式。

聽起來不錯,能給我舉一個現實中的例子麼?
我們有一個真實的例子wikia.com。 比如,您在http://starwars.wikia.com/wiki/Nelvana_Limited的源代碼中可以發現,該網頁已經把http://starwars.wikia.com/wiki/Nelvana指定為了URL範式。 通過使用rel=”canonical”,兩個網頁的PageRank被整合計算,避免了分散計算的流失,同時搜索結果中也只會包含網站管理員所指定的URL形式。

如果您未能應用URL範式指定您心儀的URL形式,您也不要擔心,我們會盡我們最大努力,選擇一個更優化的URL形式,並將聲望等屬性值進行相應轉移處理,就像我們以前做的那樣(英文)。

補充:這個link tag現在也被Ask.com,微軟Live Search和Yahoo!搜索等搜索引擎所支持。

發表留言 更多...

博客開篇文

admin在三.07, 2009,發表於未分類

一直以來也想建立博客,今天終於動手了建立了這個博客。 這個博客將記錄開發奇聚多語言企業網站系統及外貿企業網站中的點點滴滴,默認是中文版,稍後將建立多個語言的版本。

發表留言 更多...

查找什麼內容?

搜索更多的多語言外貿企業網站文章:

如果仍然沒有找到您需要的文章,請聯繫我們!

友情鏈接!

下面是我們推薦的網站...

存檔文章

按時間順序瀏覽...