多語言網站製作及多語言網站製作注意事項
多語言網站設計時,如果有法語、德語、意大利語、葡萄牙語、西班牙語、阿拉伯語等等時。 但有一個問題卻極易被網站設計者們所忽略。 這就是網站的字符集設置問題。 一般我們使用的是簡體中文(GB2312)字符集,而對多語言網站來說,中文字符集卻可能會使你辛辛苦苦的努力功虧一簣。 從而使你的產品無法被國外使用其他語言的客戶在搜索引擎搜索到! 原因很簡單:就是這個毫不起眼的小小字符集在作怪。
計算機應用領域中存在著幾十種互不相同的字符集,而不同語言客戶在瀏覽不同語言網頁時,往往會因為相互間所使用字符集無法兼容而出現亂碼情況。 我們在瀏覽國外一些網站時,往往也會出現為了能正常地看到網站上的信息而不得不在各種字符集之間來回切換的情況。
試想一下:如果一個網站提供了中、英、法、德等多種語言版本的內容,內容全之又全,設計美崙美奐。 我們在中文編碼環境下瀏覽這些非中文版本的頁面覺得非常完美,現在一個法國客戶對你的產品發生了興趣,當他進到法語版面一看,亂碼多多,甚至可能整個版面都一塌里糊塗。 你的網站再下大工夫又有什麼意義呢?
所以對提供了多語言版本的網站來說,utf-8字符集應該是最理想的選擇。 它是一種雙字節編碼機制的字符集,不管是東方文字還是西方文字,在utf-8中一律用兩個字節來表示,因而至少可以定義65536個不同的字符,幾乎可以涵蓋世界上目前所有通用的語言的每一種字符。 所以在設計和開發多語言網站時,一定要注意先把非中文頁面的字符集定義為“utf-8”格式。
外貿網站建設這一步非常重要,原因在於若等頁面做好之後再更改字符集設置,可說是一件非常非常吃力不討好的工作,有時候甚至可能需要從頭再來,重新輸入網站的文字內容。
有些國家的語言書寫習慣是從右到左,例如許多中東地區所使用的阿拉伯語,波斯語和希伯來語等等。 如果你的市場目標是這些語言的國家,那麼在網站設計中就需要考慮這些特殊的語言書寫習慣。 而且如果你在網站導航結構設計中使用的是一個豎直導航欄,這時候就應該把它放在右邊,而不是像我們習慣的那樣放在左邊了。
像歐美國家的人喜歡簡單,韓國、國內的客戶喜歡美觀,我們在美觀的基礎上又不顯複雜,一套模板同時滿足國內外客戶的需求。









































